A.Bar 全球华人环保论坛
发新话题
打印

英语写作精讲精练:60句精准表达欣赏

英语写作精讲精练:60句精准表达欣赏

追求表达的质量  

1.她正一动不动地躺在地板上。(She is lying motionless on the floor.)
  2.她气得直跺脚。(She was stamping with fury.)
  3.幕间更换了布景。(The scenes are changed during the intervals.)
  4.这段婚外情导致了他们的离婚。(This out-of-marriage love affair set the scene for their divorce.)
  5.记忆力不够用时,他有笔记可以救急。(When memory fails, he has his notes to come to his rescue.)
  6.看来 离婚后她日子过得还不错。(She seems to have survived the divorce pretty well.)
  7.坐落在长江三角洲的上海是中国最大也是最具活力的城市,她正在国家经济生活中起着主导的作用。(Situated in the Yangtze River Delta, Shanghai, China’s biggest and the most dynamic city, is playing a leading role in the country’s economic life.)
  8.工作中出了点状况,因此我今晚要晚点回家。Something has cropped up at work, so I’ll be late home tonight.
  9.这么晚了,公交车班次稀少,间隔拉长。(At this late hour the buses are few and far between.)
  10.这篇文章有几处神来之笔,但可惜难得出现。(This article has moments of inspiration, but these are far between.)
  11.他既非激进派,亦非保守分子,而是多少介乎两者之间。(Neither a radical nor a conservative, he is somewhere in between.)
  12.我们仍然还有一大堆的问题等待解决。(We still have a load of problems waiting to be solved.)
  13.这本书尽是些//尽是一派胡言乱语。(This book is a load of rubbish//nonsense.)
  14.我听到他们已经安全到达心里才如释重负。(When I learned they’d arrived safely, it was a great load off my mind.)
  15.今天的节目到此结束,谢谢您的收听。明天同一时间不要忘了打开您的收音机。(And this ends our programs for today. Thanks for being with us. Don’t forget to tune in at the same time tomorrow.)
  16.请继续收听来自华盛顿的最新消息。(Stay tuned to this channel for the latest news from Washington.)
  17.当我得知儿子没钱买东西吃时,一种深深的内疚感由然而生。(I was taken by a sharp sense of guilt when I learned that my son did not have money to buy something to eat.)
  18.这些被披露出来的事情可能会令政府极度难堪。(These revelations could prove to be highly embarrassing for the government.)
  19.枪上的指纹颇有说服力地证明就是她的。(The fingerprints on the gun prove conclusively to be hers.)
  20.我认为我有权利知道为什么那份工作不给我。(I think I’m entitled to know why I wasn’t given the job.)
  21.我在埋头写作,可邻居家的音响着实把我给烦死了。(I was trying to concentrate on my writing, but my neighbor’s stereo really got on my nerves.)
  22.作为同声传译员,我的工作要求我具备注意力高度集中的本领。(My work as a simultaneous interpreter requires strong powers of concentration.)
  23.意识到这不是一条普通的鱼,渔民于是千方百计不让它受到丝毫损伤。(Realizing that this was no ordinary fish, the fisherman made every effort not to damage it in any way.)
  24.我突然非常想告诉老板我对他的看法。(I had a sudden urge to tell the boss what I thought of him.)
  25.我们盛情地//殷勤地招待我们的客人,极力劝酒、忙不迭地敬烟。(We received our guests with the utmost hospitality, pressing drinks upon them and urging cigarettes.)
  26.当她把失败完全归咎于我的时候我再也忍无可忍了。(It was more than I could bear when she blamed all the failure on me.)
  27.我们对此无能为力,因此只好苦笑着忍了下来。(There’s nothing we can do about it, so we’ll just have to grin and bear it.)
  28.我实在听不下去了,便离开了房间。(I couldn’t bear to listen any longer, so I left the room.)
  29.那后果简直不堪设想。(The consequences simply don’t bear thinking about.)
  30.虽然他们待她很不好,但她对他们并没有怀恨在心。(Although they treated her badly, she doesn’t bear a grudge against them.)

 31.应该承认,她那件事情做得很不好,但你应该记住,她当时生病了。(Admittedly, she didn’t make a very good job of it, but you should bear in mind that she was ill at the time.)
  32.经历了一星期对瘟疫的惊慌之后,现在人们的生活恢复正常了。(People’s lives are now back to normal after one week’s panic of the epidemic.)
  33.我吃了三碗米饭,喝了四碗汤后才恢复了精力。(I didn’t resume my energy until I had three bowls of rice and four bowls of soup.)
  34.把起飞和着陆的时间计算在内,飞到北京耗时近一小时。(Counted from takeoff to touchdown, it takes about 1 hour to fly to Beijing.)
  35.我们平稳地起飞了。(We had a smooth takeoff.)
  36.要看到一次经济的腾飞,西部省份需要出台更多优惠政策来吸引国际和国内投资。(To see an economic takeoff, western provinces need to stage more favorable policies to attract both international and domestic investments. )
  37.轰鸣过后,车启动了,然后渐渐加速。(After a lot of noises, the car got started and gradually gained speed.)
  38.当我们在夏日炎热的太阳下焦急地等待时,一个戴眼镜的年轻人终于千呼万唤使出来,告诉我们跟着他进办公楼。(While we were waiting anxiously in the hot summer sun, a young man wearing glasses finally made his presence and told us to follow him into the office building.)
  39.有人打电话告诉警方说在一条河上漂浮着一具无头女尸。(Someone called to tell the police that a headless female body had been found floating on a river.)
  40.在各个出口都安置了便衣警察。(Plain-clothes policemen have been planted at all the exits.)
  41.这种宣传早已在他们的脑海中播下了仇恨的种子。(The propaganda had planted the seeds of hatred in their minds.)
  42.这些毒品不是我的,一定是有人将其栽赃于我!(These drugs aren’t mine—they must have been planted on me!)
  43.他一屁股坐到了壁炉旁的一把椅子上。(He planted himself in a chair by the fireplace.)
  44.我们需要抢时间把这项工作做完。(We need to work against time to get the job done.)
  45.作为教育家,他超前于他所处的那个时代。(As an educator, he was before his time.)
  46.我感到自己的思想落后于时代了。(I feel my mind is behind the times.)
  47.我讨厌老是发牢骚的人。(I have no time for people who always complain.)
  48.当他们把消息告诉她时,她表现出极大的自制力。(She showed great self-control when they told her the news.)
  49.在车展上,有最新的几个款式展出。(At the Car Exhibition, several of the latest models were on display.)
  50.她三下五除二,很快就把地板上的斑点给搞掉了。(Acting quickly, she soon removed the stain from the floor.)
  51.他们对我们的计划一无所知。(They were completely in the dark about our plans. )
  52.这笔交易是在暗地里达成的。(The transaction was made in the dark.)
  53.他希望对自己的身份保密。(He wanted his identity kept dark.)
  54.裹着一条红色的围巾,手里提着一个篮子,她急匆匆地进了房间,上气不接下气的。(Covered in a red scarf and with a basket in one hand, she rushed into the room, quite out of breath.)
  55.整条南京路一片灯火通明、五彩缤纷。(The whole length of Nanjing Road is a blaze of light and color.)
  56.太阳直射下来,热浪叫人透不过气来。(The sun is blazing down and the heat waves are oppressive.)
  57.他们的脸上充满了急切的期待。(Their faces are blazing with eagerness.)
  58.各家日报都在头版把那条消息以大字通栏标题刊登了出去。(The news was blazed in great headlines across the tops of the daily papers.)
  59.我们需要一位有经验的人来整顿我们公司。(We need an experienced man to pull our company together. )
  60.政客们往往在退出政界后转而去搞钱,把任上放出的人情债一一收回来。(Politicians often retire to money, cashing in on favors done while they were in office.)
  61.她是个有洁癖的人。(She is a fanatic for cleanliness.)

TOP

发新话题